Talking to the Italian walls: a translated version of one of the posters from the Talking To The Walls Series. Get in touch to get the open file if you want to translate and print any of the posters in your language! We love it 🙂

Reliving memories of 1922: Rebetiko from Moria

Today, as the European border police, Frontex is the enemy of many.
– English below –
5 σύνορα έχω να περάσω
5 σύνορα έχω να περάσω
για να πάω φυλακή
Φταίει το δικό μου κράτος
που δεν με ήθελε εκεί
Σαν το όριο περάσω
με τσιμπάνε στην ακτή
Είτε βρέξει, είτε χιονίσει
το ταξίδι προχωρεί
5 σύνορα έχω να περάσω
για να πάω φυλακή
Τα βραχιόλια μόλις φτάσω
θα ‘ναι σαν πικρή γιορτή
Άνοιξε η δικογραφία
και μαζί της η στενή
Ήτανε δολοπλοκία
που ‘χε στήσει η Τριεθνή
Ποιά πατρίδα να στηρίξω
που η καρδιά παρανομεί
Αν αρκεί η υπογραφή μου
έχω ήδη εγώ δυο-τρεις
Στο Ιράκ και τη Συρία
είχα φίλους και εχθρούς
Σε Τουρκία, Γερμανία
ανοιχτούς λογαριασμούς
Γιάννινα και Κορυτσά
γραμμή επάνω στα βουνά
Νόβισαντ και Βουκοβάρ16
αποφεύγω με ζιγκ-ζαγκ
Πέρασα και από τη Μόρια
που όλο άκουγα πολλά
Εκεί να βλεπες τα ζόρια
και δεν θα βγαζες μιλιά
5 σύνορα έχω να περάσω
για να πάω φυλακή
Τη σειρά μου δεν θα χάσω
Βουρ στην κρεατομηχανή
5 borders to cross
I have 5 borders to cross
to end up in the prison
It’s my own fault
that they didn’t want me there
It’s as if each border I cross
Bites me on the shore
But whether it rains or snows
the journey goes on
I have 5 borders to cross
to end up in the prison
The fences upon arrival
it will be like a bitter feast
The case file has been opened
and with it the detention
It was a conspiracy
set up by the EU
Which place can I call home
If the heart is illegitimate
As for if my signature was enough
I would already have two or three
In Iraq and Syria
I had friends and enemies
In Turkey, Germany
Open cases
Giannina and Korytsa
Lines on the mountains
Novi Sad and Bukovar16
I avoid zigzagging
I also passed by Moria
I kept hearing a lot
There you could see the hardship
and you wouldn’t talk
I have 5 borders to cross
to end up in the prison
I will not lose my turn
I’ve come so close
Talking to the walls

Reliving memories of 1922: Rebetiko from Moria

- English below - Στην ουρά Έξω απ’ το άσυλο ξυπνώ προτού ακόμα βγει το φως Σφιχτά στα χέρια μου κρατώ το νούμερο έχω 100 Πρωί πρωί απ’ τις 7:00 μαζεύονται όλοι στην ουρά Μπας και γεμίσουν την κοιλιά με ένα αυγό και κρουασάν Στην τουαλέτα αν θες να πας το κομποσκοίνι να μετράς Χιλιάδες στέκονται πιστοί με εγκράτεια κι υπομονή Το σόου αρχίζει πήγε δυο Για ένα πιάτο φαγητό σκόνη, καυγάδες, χαλασμός Αν φας και ‘σύ ‘σαι τυχερός Και άμα σου λείψαν οι ουρές Πολλές ακόμη έχει αν θες Μία στα ρούχα, μια στο ρεύμα ή στο γιατρό αν έχεις θέμα Θα περιμένεις και στο τσάι στο λεωφορείο που περνάει Και αν θες να πειραματιστείς για κρύο ντους να πας να μπεις Μα μην ξεχνάς πως στις 8:00 για βραδινό έχει ένα αυγό Σβέλτη να είσαι μην αργήσεις στο άσυλο πρέπει να στήσεις Βρε στη Μόρια πώς περνάνε οι μέρες γρήγορα κυλάνε Φτάνει να είσαι από νωρίς αν θες να μη προσπεραστείς In line I wake up outside the asylum office before the sun comes up I hold tightly in my hands the number I have: 100 Early morning from 7:00 Everyone gathers in line Hoping to fill their belly With a croissant and an egg For going to the toilet, the rosary to count Thousands stand faithful with restraint and patience The show begins with two For a plate of food dust, quarrels, spoils If you eat you're lucky And if you missed the queues There are many others To charge the phone, to get some clothes Or for the doctor if you have a problem You will also be waiting for tea and for the bus that passes And if you want to try and see wait for taking a cold shower But don't forget that at 8:00 for dinner they have egg To be sure, don't be late The asylum office line needs you back Find out in Moria how they are doing the days go by fast But you’ll have to be early If you don’t want to be last
Talking to the walls: #1 by Ali Reza






Talking to the walls #1 by Ali Rheza
